МАПРЯЛ 17.03.2014 Читать далее →

XIII КОНГРЕСС МАПРЯЛ «Русский язык и литература в пространстве мировой культуры»

Информационное письмо № 2

XIII КОНГРЕСС МАПРЯЛ

«Русский язык и литература в пространстве мировой культуры»

(13-20 сентября 2015 г., г. Гранада, Испания)

Организаторы Конгресса — Международная ассоциация преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ), Гранадский университет (Испания).

Рабочий язык Конгресса – русский.

 

  1. Современный русский язык: социолингвистические аспекты исследования

Русский язык и современная языковая политика / языковое строительство. Типология языковых ситуаций в аспекте социолингвистики. Отражение социальной дифференциации в русском языке. Характер взаимосвязей между языком и социальными структурами. Русская речь в контексте социальной ситуации. Региональная вариативность русской речи.

 

  1. Русская культура в эпоху глобализации

Россия в мировом культурном и образовательном пространстве. Диалог культур в условиях двуязычия и многоязычия. Национальные стереотипы мировосприятия и их отражение в литературе и искусстве. Проблема взаимовлияния национальных менталитетов. Национальная специфика русского менталитета. Культурное и когнитивное пространство русского мира в современных условиях. Русская языковая личность в условиях межкультурного диалога. Проблемы сохранения этнокультурной и языковой идентичности в условиях эмиграции. Интеграция русской культуры в мировое культурное пространство.

 

  1. Системно-структурное описание современного русского языка

Новые методы и направления в изучении уровней языка. Учет вариативности в описании современного русского языка. Корпусная лингвистика как база современных исследований. Когнитивный подход в описании структурных свойств языка. Описание современного русского языка в педагогических и академических грамматиках.

 

  1. Динамика языковых изменений: диахронические и синхронические аспекты исследования

Развитие русского языка на протяжении его истории. Становление и эволюция норм русского литературного языка. Проблемы развития современного русского языка. Норма и узус в современном русском языке. Экстра- и интралингвистические факторы языковых изменений.

 

  1. Язык. Сознание. Культура

Концептуальная и языковая картина мира. Этническая ментальность. Русская языковая личность. Концептосфера русского речевого общения. Отражение единиц этнолингвокультурного сознания в языковой системе и речевой деятельности. Дисциплинарный статус, методология, методы и базовые понятия лингвокультурологии. Национально-культурная специфика слова, текста, дискурса, коммуникации. Экспериментальные исследования особенностей этноязыкового сознания.

 

  1. Современная русская лексикография: теория и практика

Тенденции развития современного русского языка и задачи лексикографии. Вариантность и норма русского литературного языка и словарная кодификация. Новые технологии создания словарей. Проблемы металексикографии. Типология и новые типы словарей. Электронная лексикография. Терминоведение и терминография. Учебная лексикография. История лексикографии.

 

  1. Русский язык: коммуникативно-прагматические аспекты исследования

Коммуникативно-прагматические аспекты изучения единиц языка. Речевые регистры. Коммуникативное поведение. Речевые стратегии и тактики: режимы согласия и конфликта, языковая манипуляция, языковая демагогия, языковая игра.

 

  1. Русский язык в межкультурной коммуникации

Место русского языка в современном поликультурном общении. Русский язык в межкультурной коммуникации: нормативность, вариативность и национально-культурная специфика. Русский язык в разных социокультурных средах: в русской культуре и в культурах диаспор. Русский язык в общении представителей разных культур, в том числе в межкультурной интернет-коммуникации.

 

  1. Методика преподавания русского языка как иностранного, родного и неродного

Уровни владения русским языком и проблемы их описания. Актуальные проблемы преподавания русского языка разным контингентам учащихся. Новое в обучении аспектам языка и видам речевой деятельности. Проблематика межкультурной коммуникации в теории и практике преподавания РКИ. Роль русской культуры в преподавании русского языка. Русский язык в системе билингвального образования. Современные средства обучения. Дистанционное обучение. Лингводидактическое тестирование. Повышение квалификации преподавателей. История преподавания русского языка как иностранного.

 

  1. Сопоставительное изучение русского и других языков: лингвистический и методический аспекты

Русский язык в сопоставлении с другими языками. Методология межъязыковых сопоставлений. Системная, функциональная и прагматическая эквивалентность. Универсальное и идиоэтническое в русском языке. Способы языковой кодировки в русском и сопоставляемых с ним языках. Прикладные аспекты описания русского языка в сопоставлении с другими языками.

 

  1. Перевод как средство межкультурного взаимопонимания, предмет изучения и обучения

Современная теория и практика перевода. Функциональное, содержательное и структурное соотношение перевода и оригинала. Универсальное, национальное и индивидуальное в тексте перевода. Проблема интерпретации при переводе. Перевод в диалоге культур. Перевод в сфере профессиональной коммуникации. Компьютеризация перевода.

 

  1. Русский язык в интернет-пространстве

Коммуникативно-прагматическая специфика интернет-общения. Жанровая дифференциация интернет-коммуникации. Правила речевого поведения в интернет-общении: нормативный и этический аспекты. Исследования речевых единиц в интернет-общении. Речевой портрет участника интернет-общения.

 

  1. Русская литература в мировом литературном процессе: история и современность

Русская литература как отражение культурно-языкового развития. Русская классика в современном культурном контексте. Русская литература в культурном и образовательном пространстве мира. Процессы и тенденции в современной русской литературе. Литературная связь России и зарубежных стран. Взаимодействие литературы с другими видами искусства.

 

  1. Методика преподавания русской литературы: теория и практика

Русская литература в школе и в вузе. Проблемы преподавания русской литературы иностранным учащимся. Теория и практика составления учебников по русской литературе. Актуальные проблемы подготовки преподавателей русской литературы. История, современный опыт и перспективы преподавания русской литературы.

 

Круглые столы:

  1. Проблемы иноязычного коммуникативного образования.
  2. Преподавание РКИ в контексте Болонского процесса.
  3. Изучение и преподавание русского языка в испаноязычной среде.
  4. Дистанционное обучение русскому языку: проблемы и перспективы.
  5. Ученик – учитель – учебник.
  6. Русская фразеология в современном мире.
  7. Современная русская литература в контексте XXI века.
  8. Русский язык в системе билингвального образования.

 

В дни проведения Конгресса состоится Генеральная Ассамблея МАПРЯЛ.

 

Заявки и материалы для публикации будут приниматься только на сайте МАПРЯЛ http://www.mapryal.org/ с 17 марта 2014 года до 15 декабря 2014 года.

После поступления заявки и статьи в оргкомитет Вы получите письменное подтверждение о том, что Вы успешно прошли регистрацию, на указанный Вами в заявке электронный адрес. После этого оргкомитет будет рассматривать присланные Вами материалы и, если они будут соответствовать установленным требованиям, Вы получите персональное приглашение для участия в Конгрессе — до 15 апреля 2015 года.

 

Участие в качестве слушателя (без предоставления материалов для публикации) возможно только при наличии свободных мест. Для этого необходимо до 15 марта 2015 г. подать заявку с указанием формы своего участия. Ответ о возможности участия в качестве слушателя будет выслан до 15 мая 2015 г.

 

Приглашения для оформления визы всем участникам, кому это необходимо, будут высланы до 15 июля 2015 г.

 

Финансовые условия участия в Конгрессе.

Проезд и проживание участников – за свой счет или за счет направляющей стороны. Подробная информация об университетских общежитиях и гостиницах города будет размещена в информационном письме № 3: Вам будет представлен список гостиниц и общежитий, которые предлагают специальные цены для участников конгресса.

Организационный взнос за участие в Конгрессе составляет 160 евро.

Оргвзнос оплачивается только после получения персонального приглашения для участия в Конгрессе.

Оргвзнос покроет расходы на:

— организационные и информационные материалы;

— издание программы Конгресса;

— CD c публикацией материалов Конгресса;

— изготовление сертификата об участии в Конгрессе;

— сувенир с символикой Конгресса;

— оформление и пересылку приглашений;

— оплату обедов и кофе-пауз в период работы Конгресса;

— оплату торжественного ужина по окончании Конгресса;

-электронного гида для самостоятельных экскурсий по историческим местам Гранады;

— культурную программу во время проведения мероприятий Конгресса: экскурсию в Альгамбру, фортепианный концерт, концерт симфонического оркестра.

 

 

Культурная программа.

Уважаемые коллеги!

Кроме основной культурной программы Оргкомитет предлагает обширные и разнообразные культурные мероприятия, которые участник Конгресса может заказать на сайте МАПРЯЛ в разделе Конгресса за отдельную плату в соответствующем агентстве до открытия и после закрытия Конгресса.

Дополнительная культурная программа конгресса:

— Экскурсии:

— Севилья,

— Кордоба,

— Гранадская Альпухара,

— «Коста тропикаль (Салобренья, Альмунекар) / Коста дель соль (Марбелья)»,

— Нерха (включая экскурсию в пещеры),

— Гибралтарский пролив,

— Сеута (испанский город в Африке (20 минут на пароме по Гибралтарскому проливу) и, при желании, в Марокко,

— Гуадикс, включая осмотр окрестных маленьких деревень и пещер,

— горы Сьерра Невада (включая осмотр мест, где производят хамон),

— путевки на побережье Гранады и Малаги с особыми ценами для участников конгресса,

— Толедо.

Культурная программа в Гранаде и ее окрестностях:

— Историческая Гранада,

— Дорогами Гарсии Лорки,

— Спектакль фламенко (в Сакромонте – колыбели фламенко),

— Спектакль Экуэстре (представление с участием всадников и лошадей),

— Арабские бани,

— Альбайсин (старинный арабский район Гранады),

— Начальный курс танца фламенко,

— Экскурсия в винные погреба и дегустация вин и гранадских тапас – типичных закусок,

-Маршрут В. Боткина по Андалусии;

— Музей оливковых масел.

 

Сборник материалов Конгресса.

Публикация сборника материалов Конгресса планируется на электронном носителе. Сборник будет выдаваться участникам Конгресса во время регистрации.

Сборник будет включен в РИНЦ.

 

Требования к оформлению текста: объем текста — до 6 страниц, язык текста – русский, формат файла – rtf, поля: верхнее и нижнее, левое и правое – 2,5 см, ориентация – книжная, шрифт – Times New Roman, размер шрифта – 12 pt, выравнивание – по ширине, абзацный отступ – 1,25 см, межстрочное расстояние – 1,5.

 

Перед текстом статьи указываются на русском языке:

  • фамилия, имя и отчество автора (авторов) полностью;
  • место работы автора (-ов) (без сокращений), страна;
  • адрес электронной почты (e-mail);
  • название статьи (не прописными буквами);
  • аннотация на русском языке до 500 символов (включая пробелы);
  • ключевые слова (4 – 6 слов).

После текста статьи дается перевод на английский язык следующей информации:

  • фамилия и инициалы автора (авторов);
  • место работы автора (-ов) (без сокращений), страна;
  • название статьи (не прописными буквами);
  • аннотация до 500 символов (включая пробелы) и до пяти ключевых слов.

 

Пример оформления текста:

Фамилия Имя Отчество автора (Times New Roman, жирный, 12pt кегль)

Место работы автора (-ов), страна: (Times New Roman, 10pt кегль)

E-mail: (Times New Roman, 10pt кегль)

Название (Times New Roman, жирный, 14pt кегль)

Аннотация на русском языке (Times New Roman, 10pt кегль)

Ключевые слова: ключевые слова на русском языке (Times New Roman, 10pt кегль)

 

Основной текст: (Times New Roman 12pt кегль, междустрочный интервал – 1,5)

 

Фамилия, инициалы автора на английском языке (Times New Roman, 10pt кегль)

Название статьи на английском языке (Times New Roman, жирный, 10pt кегль)

Аннотация на английском языке (Times New Roman, 10pt кегль)

Keywords: ключевые слова на английском языке (Times New Roman, 10pt кегль)

 

Для текстовых выделений используются только курсив и полужирный шрифт. Запрещается использовать знаки пробела и табуляции для оформления абзацного отступа. Не допускаются надстрочные и подстрочные символы, колонтитулы, расстановка номеров страниц. Все иллюстрации и таблицы должны быть озаглавлены и пронумерованы.

Библиографические ссылки на цитируемые издания даются в автоматических концевых сносках, отдельно список литературы не приводится. Ссылка оформляется по действующему в России ГОСТ 7.0.5-2008. В качестве разделителя используется точка (не точка и тире). Обязательно указываются редакторы сборников, название издательства, общее количество страниц (если ссылка на целое издание) или отдельные страницы (если ссылка на часть издания).

 

Примеры оформления сносок с библиографическими ссылками:

1 Иванов И. И. Название монографии / науч. ред. А. П. Петров. М.: Наука, 2012. 250 с.

2 Там же. С. 18.

3 Петрова А. И. Название статьи // Название сборника: сб. статей / под ред. А. А. Редакторова. СПб.: Изд-во СПбГУ, 2011. С. 14-25.

4 Иванов И. И. Указ. соч. С. 130.

5 Иванов И. И., Петров П. П., Сидоров С. С. и др. Название статьи // Название журнала. 2010. № 1. С. 67.

6 Сидоров К. С. Название диссертации: дис. … д-ра филол. наук / Название организации. Волгоград, 2012. С. 17-19.

7 Sergeev I. Title / ed. by P. Petrov. London, 2013. 340 p.

8 Ibid. P. 15.

9 Артемьев О. О. Название статьи [Электронный ресурс] // Название сайта: [сайт]. [Архангельск, 2012]. URL: http://www.nazvanie.ru/page5.html (дата обращения: 28.02.2013).

10 Sergeev I. Op. cit. P. 18.

 

 

Предварительный план проведения XIII Конгресса МАПРЯЛ

13 сентября, воскресенье: заезд участников Конгресса.

14 сентября, понедельник: заезд участников Конгресса, регистрация участников.

15 сентября, вторник:

08.00 — 10.30 – работа выставок, регистрация участников для прибывших 14.09.15 после 20.00 в холле Дворца конгрессов (сайт дворца Конгрессов: http://www.pcgr.org);

9.30 – 10.30 – кофе-брейк;

10.00-10.30 – пресс-конференция;

10.30 — 12.30 – церемония открытия, выступление университетского оркестра;

12.30 — 13.00 – фотосессия;

13.00 — 14.30 – перерыв на обед;

14.30 — 16.00 – пленарное заседание;

16.00 – 17.00 – открытие памятника А.С. Пушкину;

20.00 – культурная программа – экскурсия в Альгамбру.

16 сентября, среда:

9.00 — 13.00 – заседания по направлениям;

10.30 – 11.00 – кофе-брейк;

13.00 — 14.30 – перерыв на обед;

14.30 — 18.00 – заседания по направлениям;

19.00 – культурная программа.

17 сентября, четверг:

9.00 — 13.00 – заседания по направлениям;

9.00-11.00 – круглый стол;

11.00-13.00 – круглый стол;

10.30 – 11.00 – кофе-брейк;

13.00 — 14.30 – перерыв на обед;

14.30 — 17.00 – заседания по направлениям;

14.30 – 18.30 –круглые столы (4).

18 сентября, пятница:

9.00 — 11.00круглые столы (4);

11.00 – 12.30 – закрытие Конгресса;

13.00-14.30 – обед для участников Генеральной Ассамблеи МАПРЯЛ;

14.30 – 20.30 – Генеральная Ассамблея МАПРЯЛ;

21.00 – фуршет для всех участников Конгресса.

19 сентября, суббота: культурная программа.

20 сентября, воскресенье: отъезд.

 

Следите, пожалуйста, за новостями Конгресса также на https://www.facebook.com/190765677769498

 

МАПРЯЛ
Тел. секретариата: +7 (812) 332-94-21, +7 (812) 332-94-23
Тел. бухгалтерии: +7 (812) 323-66-20
info@mapryal.org
http://www.mapryal.org/
Почтовый адрес: наб. Лейтенанта Шмидта, 11/2, оф. 203, Санкт-Петербург, 199034, Россия

Опубликовано в категории: Новости МАПРЯЛ

Comments are closed.