Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования
«Российский университет дружбы народов»
Факультет русского языка и общеобразовательных дисциплин РУДН
Международная ассоциация преподавателей русского языка и литературы «МАПРЯЛ»
Российское общество преподавателей русского языка и литературы (РОПРЯЛ)
Информационное письмо № 2
Уважаемые коллеги!
Приглашаем вас к участию в работе Международного Конгресса, который состоится в период с 19 по 21 октября 2017 г. в Российском университете дружбы народов (г. Москва, Россия)
ДОВУЗОВСКИЙ ЭТАП ОБУЧЕНИЯ В РОССИИ И МИРЕ: ЯЗЫК, АДАПТАЦИЯ, СОЦИУМ, СПЕЦИАЛЬНОСТЬ
НАПРАВЛЕНИЯ РАБОТЫ КОНГРЕССА:
- РУССКИЙ ЯЗЫК КАК ИНОСТРАННЫЙ: ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ И МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВОДИДАКТИКИ И МЕТОДИКИ ПРЕПОДАВАНИЯ РКИ.
Современное состояние методики РКИ. Коммуникативно-функциональный подход к преподаванию РКИ. Новые подходы к представлению содержания обучения русскому языку как иностранному. Русский язык как средство межнационального общения. Методология создания учебников нового поколения: содержание, структура, технологии.
- Современные технологии в преподавании русского языка как иностранного: реальность и перспективы.
Актуальные вопросы реализации смешанного обучения иностранных учащихся: цели, задачи, технологии и средства организации. Использование современных информационно-коммуникационных технологий в процессе преподавания русского языка как иностранного. Педагогические технологии обучения РКИ в полиэтнической учебной группе. Методология создания учебных дистанционных курсов по русскому языку как иностранному. Дистанционное обучение: расширение и доступность образовательной среды.
- СИСТЕМА пРОФЕССИОНАЛЬНО ОРИЕНТИРОВАННОЙ ПОДГОТОВКИ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ.
Обучение иностранных учащихся общеобразовательным предметам на русском языке. Межпредметные связи как средство повышения эффективности обучения. Информационные технологии в процессе обучения языку специальности и общеобразовательным дисциплинам. Профессиональное обучение в системе РКИ на довузовском этапе. Технологии создания учебных пособий по обучению языку специальности.
- фЕНОМЕН АДАПТАЦИИ иностранного учащегося в поликультурном образовательном пространстве.
Лингвокультурная адаптация иностранных учащихся в процессе обучения русскому языку. Проблемы академической адаптации и пути их решения. Межкультурная лингводидактика. Специфика организации воспитательной и адаптационной работы с иностранными гражданами на довузовском этапе. Внеаудиторная работа как средство социокультурной адаптации иностранного учащегося.
- РУССКИЙ язык как иностранный за рубежом.
Проблемы обучения русскому языку за рубежом. Категории учащихся, изучающих русский язык за рубежом. Новые подходы к обучению русскому языку как иностранному в организациях дополнительного образования за рубежом. Проблемы обучения РКИ на начальном этапе. Современные модели обучения русскому языку как иностранному в условиях отсутствия языковой среды. Дистанционное обучение языку как инструмент создания и расширения языковой среды. Национально ориентированный учебник по русскому языку как иностранному для различных категорий учащихся.
- ТЕСТИРОВАНИЕ КАК ОБЪЕКТИВНАЯ ФОРМА КОНТРОЛЯ. Российская государственная система тестирования. Международные системы тестирования. Европейская система тестирования ALTE. Тестирование билингвов. Тестирование детей. Принципы создания тестов. Организационно-методические проблемы и принципы проведения тестирования.
- Управленческая деятельность образовательной организации довузовского этапа обучения иностранных граждан: актуальные вопросы, проблемы и перспективы.
Стратегии развития современного довузовского образования: традиции и новации, цели и перспективы. Нормативно-правовые основы организации деятельности подразделений довузовского этапа обучения русскому языку как иностранному в структуре образовательных организаций. Формирование кадрового резерва преподавателей РКИ как актуальная проблема. Современный портрет преподавателя РКИ: профессиограмма и профессиональный стандарт. Актуальные вопросы организации процесса обучения иностранных граждан на довузовском этапе.
Круглые столы:
- Национально ориентированная или этноориентированная методика обучения русскому языку как иностранному: pro и contra.
- Современный учебник русского языка как иностранного в России и за рубежом: одни цели – разные подходы.
- Русская фонетическая культура: инновационные поиски, тенденции, модели.
- Государственное тестирование по русскому языку как иностранному: включение в международную образовательную практику.
- Обучение русскому языку как иностранному в условиях инклюзивного образования.
НАУЧНЫЙ СЕМИНАР
Обучение иностранных студентов (уровень В1) на основных факультетах вузов РФ профилирующим и общеобразовательным предметам на русском языке: методики и технологии формирования профессионально ориентированного словаря студента.
ПАНЕЛЬНАЯ ДИСКУССИЯ:
Преемственность обучения между подготовительным и основными факультетами. Вопросы взаимодействия преподавателей-русистов и преподавателей предметов: проблемы, методология, образовательные техники и технологии.
мастер-классы:
- Основы педагогического проектирования: ознакомление с основными программами по созданию собственных обучающих компьютерных информационных средств.
- «Учим русский самостоятельно и на уроке»: методология и принципы обучения иностранных учащихся падежной системе русского языка на начальном этапе.
- Обучение русскому языку как иностранному в детской аудитории.
- Овладение фонетической системой русского языка как иностранного на ранних этапах обучения (А1, А2).
- Открытые уроки по различным аспектам обучения (А1, А2, В1).
презентации инновационных образовательных продуктов вузов-участников (Принимаются заявки):
- Презентация научно-исследовательской школы молодых учёных-преподавателей РКИ: цели, задачи, возможности.
- Программа профессиональной переподготовки «Методика обучения русскому языку как иностранному для преподавателей зарубежных школ».
- Программы повышения квалификации для преподавателей русского языка как иностранного.
Участие в работе Конгресса бесплатное.
Открыт приём заявок на участие в Конгрессе (congress-RKI@rudn.university).
Доступна электронная форма регистрации на сайте Конгресса (http://www.dporudn.ru/podfak-congress/)
Аннотации статей принимаются до 01.09.2017 года.
Полные тексты материалов принимаются до 15.09.2017.
К началу Конгресса будет издан сборник материалов. Публикация сборника материалов Конгресса планируется на электронном носителе (компакт-диск). Сборник будет включен в РИНЦ, а также будет иметь международный стандартный серийный номер ISSN.
По результатам выступлений участников по окончании работы Конгресса планируется выпуск тематических номеров «Вестника РУДН» (ВАК) (серия «Русский и иностранные языки и методика их преподавания» и серия «Вопросы образования: язык и специальность»).
Конгресс будет проходить в следующих форматах: пленарное заседание; заседания секций; круглые столы; научный семинар; панельная дискуссия; мастер-классы; презентации. Возможно как очное, так и заочное участие. В случае очного участия проезд, проживание и питание участников Конгресса производятся за счёт командирующей стороны. Оргкомитет может оказать содействие в размещении участников в общежитии РУДН или гостиницах города. Предусмотрена экскурсионная программа и ряд культурных мероприятий.
Также в рамках работы Конгресса планируется проведение курсов повышения квалификации:
— программа повышения квалификации «Довузовский этап подготовки иностранных граждан: обучение русскому языку» (72 часа; стоимость 15 000 рублей).
— программа повышения квалификации «Довузовский этап подготовки иностранных граждан: обучение общеобразовательным предметам» (72 часа; стоимость 15 000 рублей).
— программа повышения квалификации «Довузовский этап подготовки иностранных граждан: организация и администрирование образовательного процесса» (72 часа; стоимость 20 000 рублей).
— программа повышения квалификации «Довузовский этап подготовки иностранных граждан: педагогическая система лингво- и социокультурной адаптации» (72 часа; стоимость 15 000 рублей).
Каждая программа состоит из модулей: три модуля являются обязательными, два модуля являются вариативными и выбираются слушателем самостоятельно.
По окончании обучения по каждой программе выдаётся удостоверение о повышении квалификации.
Более подробная информация о структуре и содержании программ повышения квалификации будет размещена на сайте Конгресса 01 июля 2017 года. Запись на программы повышения квалификации осуществляется до 15 октября 2017 года.
Оформление заявки на участие в Конгрессе
ФОРМА И СТРУКТУРА ЗАЯВКИ
1. | Фамилия, имя, отчество | |
2. | Учёная степень | |
3. | Учёное звание | |
4. | Место работы (полное название учреждения) | |
5. | Должность | |
6. | Почтовый адрес (с индексом) | |
7. | Телефон (с указанием кода) мобильный / домашний/ рабочий | |
8. | ||
9. | Тема доклада | |
10. | Аннотация (3-5 предложений) | |
11. | Форма участия (очная/заочная) | |
12. | Необходимость использования технических средств | |
13. | Необходимость официального приглашения | |
14. | Необходимость бронирования гостиницы и сроки её бронирования | |
15. | Необходимость оформления визы | |
16. | В каких мероприятиях работы Конгресса Вы планируете принять участие (секция, круглый стол, мастер-класс, панельная дискуссия и т.п.). Укажите название мероприятия. | |
17. | Курс повышения квалификации (наименование программы) |
Требования к оформлению текста: объём текста — до 6 страниц, язык текста – русский, формат файла – rtf, поля: верхнее и нижнее, левое и правое – 2,5 см, ориентация – книжная, шрифт – Times New Roman, размер шрифта – 12 pt, выравнивание – по ширине, абзацный отступ – 1,25 см, межстрочное расстояние – 1,5.
Перед текстом статьи указываются:
- фамилия, имя и отчество автора (авторов), место работы (без сокращений), адрес электронной почты – в верхнем правом углу;
- название статьи (не прописными буквами) – по центру;
- аннотация на русском языке до 500 символов (включая пробелы);
- ключевые слова (4–6 слов);
- при необходимости на первой строке помещаются сведения о финансовой поддержке (если работа выполнена на средства гранта).
После текста статьи дается перевод на английский язык следующей информации:
- фамилия и инициалы автора (авторов);
- место работы (без сокращений);
- название статьи (не прописными буквами);
- аннотация до 500 символов (включая пробелы)
- ключевые слова (4 – 6 слов).
Пример оформления текста:
Работа выполнена при финансовой поддержке РГНФ, проект 000-000
Фамилия Имя Отчество автора (Times New Roman, жирный, 12pt кегль) Место работы автора (-ов), страна: (Times New Roman, 10pt кегль) E-mail: (Times New Roman, 10pt кегль) Название (Times New Roman, жирный, 14pt кегль) Аннотация на русском языке (Times New Roman, 10pt кегль) Ключевые слова: ключевые слова на русском языке (Times New Roman, 10pt кегль)
Основной текст: (Times New Roman 12pt кегль, междустрочный интервал – 1,5)
Фамилия, инициалы автора на английском языке (Times New Roman, 10pt кегль) Место работы автора на английском языке (Times New Roman, 10pt кегль) Название статьи на английском языке (Times New Roman, жирный, 10pt кегль) Аннотация на английском языке (Times New Roman, 10pt кегль) Keywords: ключевые слова на английском языке (Times New Roman, 10pt кегль) |
Для текстовых выделений используются только курсив и полужирный шрифт. В качестве основных кавычек используются «ёлочки» («/»), внутри цитат используются русские кавычки („ / “). Языковые примеры приводятся курсивом, значение или перевод — курсивом в т. н. марровских кавычках (‘/’). Запрещается использовать знаки пробела и табуляции для оформления абзацного отступа. Не допускаются надстрочные и подстрочные символы, колонтитулы, расстановка номеров страниц. Все иллюстрации и таблицы должны быть озаглавлены и пронумерованы.
Библиографические ссылки на цитируемые издания даются в автоматических концевых сносках, отдельно список литературы не приводится. В качестве разделителя используется точка (не точка и тире). Обязательно указываются редакторы сборников, название издательства, общее количество страниц (если ссылка на целое издание) или отдельные страницы (если ссылка на часть издания).
Примеры оформления ссылок:
1 Иванов И. И. Название монографии / науч. ред. А. П. Петров. М.: Наука, 2012. 250 с.
2 Там же. С. 18.
3 Петрова А. И. Название статьи // Название сборника: сб. статей / под ред. А. А. Редакторова. СПб.: Изд-во СПбГУ, 2011. С. 14-25; Артемьев О. О. Название статьи [Электронный ресурс] // Название сайта: [сайт]. [Архангельск, 2012]. URL: http://www.nazvanie.ru/page5.html (дата обращения: 28.02.2013).
4 Иванов И. И. Указ. соч. С. 130.
5 Иванов И. И., Петров П. П., Сидоров С. С. и др. Название статьи // Название журнала. 2010. № 1. С. 67.
6 Сидоров К. С. Название диссертации: дис. … д-ра филол. наук / Название организации. Волгоград, 2012. С. 17-19.
7 Sergeev I. Title / ed. by P. Petrov. London, 2013. 340 p.
8 Ibid. P. 15.
9 Sergeev I. Op. cit. P. 18.
Программа мероприятия и информация организационного характера будут опубликованы в Информационном письме №3 и размещены на сайте Конгресса.
Контактные данные Оргкомитета: congress-RKI@rudn.university
http://www.dporudn.ru/podfak-congress/
Декан Факультета русского языка и общеобразовательных дисциплин РУДН, доктор педагогических наук, профессор Поморцева Наталья Владимировна | pomortseva_nv@rudn.university
+7 495 787 38 03*15 00 |
Заместитель декана по научной работе, зав. кафедрой русского языка №4, кандидат педагогических наук, доцент Иванова Анна Сергеевна | ivanova_as@rudn.university
+7 495 787 38 03*15 09 |
Зав. кафедрой русского языка №1, кандидат филологических наук, доцент Брагина Марина Александровна | bragina_ma@rudn.university
+7 495 787 38 03*15 13 |