В газете «Ex Libris НГ» (номер от 16 октября 2024 года) опубликовано интервью с членом президиума МАПРЯЛ, президентом Аргентинского общества Достоевского, переводчиком и литературоведом Алехандро Ариэлем Гонсалесом.
В беседе с журналистом Игорем Сидом аргентинский учёный рассуждает о влиянии классической русской литературы на литературный процесс в странах Латинской Америки, о содержании культурного взаимодействия между Россией и Аргентиной, о различиях в ощущении времени, характерных для представителей двух стран. Алехандро Гонсалес обращает особое внимание на характер работы литературного переводчика, предполагающей не только языковое декодирование переводимого произведения, но и его «восстановление» от идеологических и издательских купюр. Собеседник делится мнением о перспективах развития русско-испанского литературного перевода, а также даёт высокую оценку сотрудничеству Аргентинского общества Достоевского с МАПРЯЛ и Институтом перевода.
С полным текстом статьи можно ознакомиться на сайте «Ex Libris НГ»: https://www.ng.ru/ng_exlibris/2024-10-16/10_1244_books.html