Размер шрифта:
Шрифт:
Цвет:
Изображения:
Международная ассоциация преподавателей русского языка и литературы 1967 - 2024
Оплатить взнос

Переводчик Алехандро Гонсалес – финалист форума «Золотой Витязь»

9 октября 2020 года

   Индивидуальный член МАПРЯЛ из Аргентины, переводчик русской литературы Алехандро Ариэль Гонсалес объявлен финалистом XI Международного славянского литературного форума «Золотой Витязь» в категории «художественный перевод».

   Международный литературный форум «Золотой Витязь» проводится в рамках Славянского форума искусств «Золотой Витязь» и объединяет пишущих на русском языке литераторов, чьи произведения отвечают девизу «За нравственные идеалы, за возвышение души человека». В этом году в адрес оргкомитета форума поступило 188 произведений из России, Аргентины, Армении, Беларуси, Болгарии, ДНР, Италии, Китая, ЛНР, Молдовы, Польши, Сербии, США, Украины.

   В короткий список финалистов в номинации «Художественный перевод» вошёл Алехандро Ариэль Гонсалес – индивидуальный член Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы, известный аргентинский переводчик русских классиков, за вышедшую в этом году книгу «Избранные переводы классической русской литературы».

   Алехандро Ариэль Гонсалес родился 9 октября 1973 года в Буэнос-Айресе. Окончил Петрозаводский государственный университет, а также факультет социальных наук Государственного университета Буэнос-Айреса. В настоящее время он ведёт преподавательскую деятельность в Национальном университете Сан-Мартина, а также в Университете Буэнос-Айреса, является президентом Аргентинского общества Достоевского.

   В профессиональном портфолио Алехандро – переводы на испанский язык произведений Леонида Андреева, Михаила Булгакова, Николая Гоголя, Федора Достоевского, Владимира Ленина, Ивана Тургенева, Антона Чехова и др. А. Гонсалес - лауреат конкурса художественного перевода «Читай Россию» в номинации «Классическая русская литература XIX века» за перевод книги «Двойник» Федора Достоевского, финалист конкурса Teatros del Mundo за перевод «Полного собрания пьес» Антона Чехова, финалист конкурса художественного перевода «Читай Россию» в номинации «Классическая русская литература XIX века» за перевод книги «Тарас Бульба» Николая Гоголя. В 2018 году Алехандро Гонсалес стал членом МАПРЯЛ, а в сентябре 2019 года вместе с Ассоциацией выступил одним из организаторов международной научно-практической конференции «Образ мысли: актуальные вопросы русско-испанского и испано-русского перевода» (6-7 сентября 2019 г., Малага).

   Международная ассоциация преподавателей русского языка и литературы поздравляет Алехандро Гонсалеса с победой в престижном конкурсе и желает ему новых творческих успехов.

   Подробнее со списком финалистов премии можно ознакомиться по ссылке: http://www.zolotoyvityaz.ru/participants-literaryforum/xi-mezhdunarodnyiy-slavyanskiy-literaturnyiy-forum-zolotoy-vityaz-2020-goda/?fbclid=IwAR006-tgf_Gs2tUuBMldHZWYWlBgBAhiNMZq11BwbBbJHhSRDkSSynCE7z4