Размер шрифта:
Шрифт:
Цвет:
Изображения:
Международная ассоциация преподавателей русского языка и литературы 1967 - 2024
Оплатить взнос

РУДН и МАПРЯЛ представляют новое переводное издание о языках Америки

Преимущества билингвизма, утрата языка иммигрантами, результаты зарубежных языковых стажировок американских студентов проанализированы в книге «Состояние языков: статистический портрет», которая была выпущена Комиссией по языковому обучению Американской академии искусств и наук. Русскоязычный перевод этой книги представляют Центр социолингвистических исследований Российского университета дружбы народов совместно с Международной ассоциацией преподавателей русского языка и литературы. 

В книге содержится русскоязычный перевод доклада Комиссии по языковому обучению языков Американской академии искусств и наук, посвященный современному состоянию языков, их роли и месту в образовательной системе США. Данная работа является продолжением уже знакомой российскому читателю книги «Языки Америки» - фундаментального и широкомасштабного исследования системы языкового обучения в этой стране североамериканского континента. 

В книге приводятся наглядные статистические данные, позволяющие дать оценку степени сформированности навыков и умений владения иностранными языками у американцев разных возрастных групп. Авторами раскрывается характер изменений уровня владения родным языком у различных поколений эмигрантов, что позволяет говорить о постановке проблемы сохранения языка в условиях ограниченной языковой среды национальной диаспоры. Безусловный интерес представляют сведения, иллюстрирующие наиболее распространенные формы языкового обучения взрослого англоговорящего населения США. 

Центральное место в книге занимает практика преподавания иностранных языков в школах и вузах Соединенных Штатов Америки. В исследовании приводятся данные о типах начальных школ, в которых преподаются иностранные языки, о контингенте школьников, посещающих курсы иностранных языков, о численности учителей иностранных языков и наблюдаемом в последние годы дефиците педагогов на данном направлении. 

Отдельная глава посвящена сопоставлению достижений в чтении на английском языке учащихся из классов с двуязычным погружением и их сверстников из обычных классов: статистика красноречиво свидетельствует о том, что двуязычные школьники опережают учащихся из обычных классов на целый учебный год. 

Большое внимание в книге уделяется вопросам преподавания иностранных языков в учреждениях высшей школы. Речь заходит как о наиболее распространенных, так и о «критически важных» языках, перечень которых формируется правительством США в зависимости от сложившейся политической конъюнктуры (как известно, в эту группу входит и русский язык, на котором дома говорят 0,3% американцев). Затрагивается вопрос трудоустройства выпускников со знаниями иностранных языков: статистика наглядно демонстрирует растущую потребность в соответствующих специалистах. Большую ценность для методистов и социолингвистов представляет анализ результатов интегрированного обучения американских студентов за рубежом: на примере реализации программы Language Flagship доказывается, что участие в подобных программах позволяет учащимся достигать самых высоких уровней владения иностранным языком. 

Перевод книги «Состояние языков в США. Статистический портрет» выполнен Центром социолингвистических исследований Российского университета дружбы народов при поддержке Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы. Представление о круге вопросов, сопряженных с реализацией языковой политики в Америке, позволит руководителям и сотрудникам вузов России, государственных структур, профессиональных и общественных объединений более эффективно планировать свою международную деятельность и взаимодействовать с партнёрами в США. 

Электронная версия книги представлена в разделе «Русский язык в мире» на сайте МАПРЯЛ.